trensim.comSimulación Ferroviaria
   

Problema en la traducción

Foro general

Moderador: Moderadores

Problema en la traducción

Notapor coconcia » Mar Jun 15, 2004 2:47 pm

Como ya dije, estoy traduciendo un manual para controlar locomotoras de vapor sin fogonero automático, pero está fuera de mis posibilidades algunos tecnicismos, a sí que, si lo sabeis, decídmelo :wink:

exhausted steam = :?:
sufficient draw on the fire = :?:

Gracias :lol:
coconcia
 
Mensajes: 1131
Registrado: Vie Ene 02, 2004 1:25 pm

Notapor Pablo » Mar Jun 15, 2004 7:40 pm

Hola Coconcia.
La primera frase es algo como: vapor agotado.
La segunda es más o menos: suficiente drenaje en la caldera.
No se si esto te ayudará, si no, a esperar a alguién que controle más el "inglis".

Saludos.
Pablo.
Avatar de Usuario
Pablo
 
Mensajes: 193
Registrado: Mar Oct 21, 2003 6:00 pm
Ubicación: La Mancha (España)

Notapor trenes » Mar Jun 15, 2004 9:43 pm

Hola,
Desconozco los términos ferroviarios exactos, pero algo de inglés sí que sé 8) .

exhausted steam = tiene que ver con el vapor que sale por el escape "exhaut" y nada con que esté cansado o no.

sufficient draw on the fire = la palabra "draw" es similar a la española tiro, la corriente de aire que produce el fuego de un hogar, y que una vez calentada arrastra al exterior los gases y humos de la combustión.
Saludos,
Paco (trenes)
Avatar de Usuario
trenes
 
Mensajes: 317
Registrado: Jue Sep 11, 2003 11:34 am
Ubicación: Massachusetts (EE.UU.)

Notapor javierfl » Mar Jun 15, 2004 9:50 pm

Ante todo Paco, un placer enorme saludarte de nuevo :D

Por supuesto, tienes razón en tu traducción.

"exhausted steam" es vapor de escape o vapor que sale por la chimenea una vez hecho el trabajo en el cilindro.

"sufficient draw on the fire" es tener suficiente tiro el el hogar.

Saludos:

Javier.-
Avatar de Usuario
javierfl
grupo TrenSim
 
Mensajes: 9620
Registrado: Sab Ago 30, 2003 11:23 pm
Ubicación: Ciudad Astur

Notapor coconcia » Mié Jun 16, 2004 3:04 pm

Gracias por vuestra colaboración :wink:
coconcia
 
Mensajes: 1131
Registrado: Vie Ene 02, 2004 1:25 pm

Notapor Pablo » Mié Jun 16, 2004 7:46 pm

:oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops:
Avatar de Usuario
Pablo
 
Mensajes: 193
Registrado: Mar Oct 21, 2003 6:00 pm
Ubicación: La Mancha (España)

Notapor Ferrolitic » Mié Jun 16, 2004 9:40 pm

Pablo, "quien hace lo que puede, no está obligado a más".
Seguro que has tirado de diccionario, verdad?:wink:

Javier, que tenga suficiente tiraje el hogar, me viene de perlas saberlo. Cierro el ventilador y listo. Pero... "exhausted steam"... ¿De qué me sirve saber que el ciclo ha concluido bien? ¿Quizá porque forma parte también del conjunto de tiraje? :-k

Conozco un poco la conducción de una maquina de vapor, y por ello, si no te sabe mal, te agradecería que no solo tradujeras literalmente la expresión inglesa, sino que tuvieras a bien explicar como se debe interpretar dicha expresión, y la consiguiente actuación de un maquinista ante ella. (Y es que nosotros los pobres, de inglés poca cosa) :oops:

Saludos.
Àngel
Avatar de Usuario
Ferrolitic
 
Mensajes: 653
Registrado: Mar Sep 09, 2003 5:42 pm
Ubicación: L'Hospitalet (BCN)

Notapor javierfl » Jue Jun 17, 2004 2:07 am

Lamento no haber sido más concreto y no haber sabido explicarme mejor.

La expresión inglesa se refiere precisamente al vapor que se "escapa" una vez que ha trabajado en el cilindro.

No significa que el ciclo haya concluido bien o mal; simplemente es que al vapor que sale por la chimenea (u otro conducto) tras pasar por el cilindro se le llama así. Dentro de esto, la expresión se puede usar en combinación con otras muchas, obviamente:

Por ejemplo "A condensing system is often used to recapture operating exhausted steam" quiere decir que un un sistema de condensación es usado para recuperar el vapor de escape, en este caso para aprovechar el agua de nuevo.

Otro ejemplo "...the emission of water as well as the exhausted steam from the chimney. It is generally caused by an over-filled boiler..." quiere decir que la emisión de agua junto con el vapor de escape por la chimenea está causada generalmente por un nivel excesivo de agua en la caldera.

"The exhausted steam is then used to provide the heat for the hot water distribution system". Es el caso de un precalentador, donde el vapor de escape es usado para proporcionar el calor para calentar el agua.

Una distribución compound "using the steam exhausted from one cylinder to move a piston in a second, larger cylinder" es decir, usando el vapor que sale de de un cilindro para mover un segundo cilindro más grande.

No sé si con estos pocos ejemplos ha podido quedar más clara la cuestión...

Y yo de inglés, lo de los trenes y poco más... :wink:

Saludos:

Javier.-
Avatar de Usuario
javierfl
grupo TrenSim
 
Mensajes: 9620
Registrado: Sab Ago 30, 2003 11:23 pm
Ubicación: Ciudad Astur

Notapor coconcia » Sab Jun 19, 2004 1:01 pm

La traducción está totalmente terminada. Sólo necesito saber como subirla aquí y que el autor original me de su permiso. Ya he enviado dos mensajes, pro aún espero su respuesta. Qué lo disfruteis. Ah, he metido dos capturas, esas sí son mías. :wink:

Ah, y una cosa antes en este mismo mensaje, edité uno, y luego fui a escribir una rspuesta, y en vez de quedarme los dos mensajes, me quedaba uno con las dos respuestas, pero ponía la fecha de cada uno ¿por qué me pasa esto?
_________________
Publicado: 19/06/2004 13:01

A ver si ahora me sigue pasando.
_________________
Publicado: 19/06/2004 13:02

¿Veis lo que me pasa? Pues no lo entiendo. :?:
coconcia
 
Mensajes: 1131
Registrado: Vie Ene 02, 2004 1:25 pm

Notapor javierfl » Sab Jun 19, 2004 5:48 pm

Lo que pasa es que se ha configurado el foro para que los mensajes consecutivos de un mismo forero (es decir los que no tienen ninguno de otra persona en medio) se unan automáticamente. Ello persigue facilitar la lectura y el seguimiento de los hilos, evitando el fárrago de muchos mensajes seguidos de la misma persona.

Saludos:

Javier.-
Avatar de Usuario
javierfl
grupo TrenSim
 
Mensajes: 9620
Registrado: Sab Ago 30, 2003 11:23 pm
Ubicación: Ciudad Astur

Notapor coconcia » Sab Jun 19, 2004 7:23 pm

Muchas gracias por la aclaración. En los próximos días enviaré el tutorial, sólo espero el permiso del autor.
coconcia
 
Mensajes: 1131
Registrado: Vie Ene 02, 2004 1:25 pm

Notapor Jose Manuel Genzor » Jue Jul 08, 2004 1:54 am

Disculpadme... pero acabo de leer este hilo y aun siendo consciente de que llego algo tarde intentaré explicar para que sirve el vapor exhausto, que no es otro ( como bien habeis indicado ) que el que ha realizado su trabajo de empuje en los cilindros.

En un principio las máquinas de vapor utilizaban el fogón aprovechando el tiro convencional, es decir, la corriente de aire que entraba por la carga de carbón y salía por la chimenea.

A medida de que las maquinas de vapor empezaron a necesitar mayor potencia era necesario aumentar el tiro de los fogones. Los ingenieros aprovecharon la fuerza de escape del vapor que ya había hecho su trabajo en los cilindros ( fueran uno o dos ) para forzar el tiro. De este modo, parte del vapor exhausto se introduce en la cámara de humos, forzandose a salir por la chimenéa. Esta corriente que genera ( efecto Venturi ) obliga al aire a circular a presión desde el fogón hacia la chimenea, con lo que el tiro se aumenta sensiblemente.

Este efecto puede verse facilmente ya que la chimenea de una máquina de vapor lanza al aire un 'humo blanco' a borbotones... uno por cada 'pistonazo' del motor.

Por supuesto existe un mecanismo que permite manener el tiro forzado introduciendo vapor en la caja de humos sin que haya pasado por los cilindros. Esto es útil cuando la máquina se encuentra detenida.

Es posible que observeis que las emisiones de vapor a presión por la chimenea de la máquina de vapor no corresponden al movimiento de las vielas... esto es así porque el vapor exhausto se introduce desde la salida de ambos motores, es decir, tando del izquierdo como del derecho, y ya conocereis que estos se encuentran desplazados 45º para evitar que ante una detención de la máquina los pistones que realizan el esfuerzo de tracción llegaran a quedar ámbos a la vez en punto muerto.

En fin... perdón por el coñazo y espero que mas o menos quede claro el uso del vapor exhausto y su relación con el tiro del fogón.

Jose Manuel
Avatar de Usuario
Jose Manuel Genzor
 
Mensajes: 216
Registrado: Jue Sep 11, 2003 11:03 pm
Ubicación: La Almunia de Doña Godina - ( Zaragoza )

Notapor Ponfeblino » Jue Jul 08, 2004 4:58 pm

Hola:

Estas cosas son dificiles de explicar y de hacer entender y el texto está muy bien en ese sentido. No obstante, un pequeño apunte:

El decalado del bielaje entre ambos lados de una máquina son 90 grados. De esta forma para una máquina con dos cilindros, mientras un lado esté en un punto muerto, el otro estará en la posición donde puede realizar el máximo esfuerzo.

Además, un experto del vapor nos sabrá decir si efectivamente es común como creo, el que sea el lado derecho el que está adelantado los 90º con respecto al izquierdo.

Saludos.
Daniel Pérez Lanuza.
Imagen
Avatar de Usuario
Ponfeblino
grupo TrenSim
 
Mensajes: 1652
Registrado: Dom Ago 31, 2003 1:06 am
Ubicación: Doncos

Notapor coconcia » Jue Jul 08, 2004 5:12 pm

Muchas gracias por vuestros apuntes, pero el tutorial está listo para suber hace tiempo. Sólo espero el permiso de su "desaparecido" autor.
coconcia
 
Mensajes: 1131
Registrado: Vie Ene 02, 2004 1:25 pm

Notapor Ferrolitic » Jue Jul 08, 2004 9:49 pm

Hola.

Comprendo coconcia que el interés del hilo que abriste, no reside precisamente en lo que de él ha derivado. Pero abusando de tu bondad, te ruego me permitas otro apunte más sobre "pistonadas" y otros mejunjes.

Mi anterior solicitud de información a nuestro amigo Javier, fue motivada por el simple hecho de mi desconocimiento de la lengua inglesa, y por ende, del motivo del anuncio o aviso a un maquinista (que no significado) en cuanto a que el vapor exhausto está siguiendo un camino diverso, como muy bien detalla Javier. Pero, abundando en ello, pregunto: ¿Y que carajo me importa si el cilindro ha descargado, y como se supone, el vapor sigue su curso? Me imagino el anuncio así: Señor maquinista, el émbolo a efectuado su ciclo de escape, y se dispone a efectuar el de admisión... Bueno, y que! Es lo que no comprendo. ¿En realidad, que me está diciendo esta alerta? (si lo puedo interpretar como tal).

JoseManuel_1960 escribió:Por supuesto existe un mecanismo que permite manener el tiro forzado introduciendo vapor en la caja de humos sin que haya pasado por los cilindros. Esto es útil cuando la máquina se encuentra detenida.


Hola Jose Manuel, encantado de verte metido en el "fregao". Por lo que comentas precisamente, decía yo: cierro el ventilador y listo. Por que tengo suficiente tiraje! ¿Para que más especificaciones?

Más!

Daniel, cierto tu apunte sobre el decalaje, 90º. En cuanto a que lado es en el que se adelantan dichos grados... la verdad, he estado repasando someramente algún libro, y no he dado con ese dato. Es más, no recuerdo nada al respecto, ni de cuando me construí mi 5". Y no digo que no tengas razón, pero si pensamos en la inversión de marcha... ¿Quizá tanto da, no?

Un saludo a todos.
Àngel
Avatar de Usuario
Ferrolitic
 
Mensajes: 653
Registrado: Mar Sep 09, 2003 5:42 pm
Ubicación: L'Hospitalet (BCN)

Siguiente

Volver a General

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 45 invitados